Paginacija
-
-
Der Missbrauch des Archetyps der Hexe in Goethes Faust I und Faust II
-
Kristina Radman-Livaja Diese Bachelorarbeit handelt von dem Missbrauch des Archetyps der Hexe in Goethes Faust I und Faust II. Das Ziel ist es festzustellen ob dies der Wahrheit entspricht und ob man wahrhaftig von einem Missbrauch einer solchen Figur sprechen kann. Bevor der Analyse wird der Begriff Archetyp sowie der Archetyp der Hexe mit ihren verschiedenen möglichen Interpretationen dargelegt. Durch separate Analysen der Werke und bestimmter gewählter Figuren folgt dementsprechend eine Komparation, die...
-
-
Der Vergleich der deutschen Präposition „in“ mit der kroatischen Präposition „u“
-
Ivana Šteko Der Zweck dieser Arbeit war den Vergleich in der Verwendung der deutschen Präposition in und der kroatischen Präposition u, d. h. Ähnlichkeiten und Unterschiede in ihrer Verwendung durch theoretische Erklärung und Beispiele darzustellen. Um den Zweck der Arbeit besser zu verstehen, wurden im ersten Teil allgemeine Merkmale der Präpositionen dargestellt. Dann wurde im praktischen Teil die Verwendung der Präpositionen in und u erklärt und durch Beispiele bewiesen, sowie auch andere...
-
-
Der ewige Konflikt zwischen Gefühl und Vernunft in Goethes Werther und dessen Rezeption
-
Snježana Čorak Die Leiden des jungen Werthers ist eins der bedeutendsten Werke von Johann Wolfgang von Goethe, das 1771 veröffentlicht wurde. Genau wegen der Darstellung des ewigen Kampfes zwischen Verstand und Gefühl wurde dieses Werk zu einem der einflussreichsten Werke der Weltliteratur. Es erscheint zur Zeit der Aufklärung, als das ganze Leben der pragmatischen Denkweise nach gerichtet wird, und als der Primat des Handelns dem Verstand übergegeben wird. Die Empfindsamkeit wird zu dieser Zeit...
-
-
Der französische Einfluss auf den kölschen Dialekt im Kinderbuch „Asterix op Kölsch“
-
Sandra Rendulić Ziel dieser Abschlussarbeit war es, den Einfluss der französischen Sprache auf den kölschen Dialekt darzustellen und zu zeigen, dass französische Entlehnungen im Dialekt keine Ausnahme sind. Dazu wurde ein Sammelband der Asterix-Geschichten genutzt, welcher auf Kölsch verfasst wurde. Bei der Analyse stellte sich heraus, dass es klare Unterschiede bezüglich französischer Entlehnungen in der Standardsprache und im Dialekt gibt. Außerdem sieht man die Eingliederung der französischen...
-
-
Der französische Einfluss auf die deutsche Sprache der Mode
-
Mirna Miščin Die vorliegende Masterarbeit beschäftigt sich mit den Entlehnungen französischer Herkunft, die in den deutschen Frauenzeitschriften vorkommen. Das Ziel dieser Masterarbeit war es, den Einfluss der französischen Sprache auf die deutsche Sprache der Mode darzustellen. Der Schwerpunkt wurde auf die morphologische und semantische Integration der Gallizismen gesetzt. Für das Korpus wurden die Online-Ausgaben der deutschen Frauenmagazine „Elle“ und „Brigitte“ ausgewählt und...
-
-
Der gesellschaftliche und familiäre Erwartungsdruck in Brigitte Schwaigers Roman „Wie kommt das Salz ins Meer“
-
Mirna Miščin Diese Abschlussarbeit befasst sich mit dem familiären und gesellschaftlichen Erwartungsdruck in Brigitte Schwaigers Roman Wie kommt das Salz ins Meer (1977). Die Arbeit besteht aus zwei Teilen. Der erste Teil ist theorieorientiert und der zweite Teil enthält die Analyse. Da der Roman aufgrund seiner Charakteristiken zur österreichischen Frauenliteratur gezählt werden kann, wird im theoretischen Teil auf die Entstehung und Entwicklung dieser Literatur und auf ihre Themenbereiche...
-
-
Der innere Konflikt in F. Grillparzers „Der arme Spielmann“
-
Valentina Gudelj In dieser Bachelorarbeit habe ich mich mit dem Problem eines Individuums beschäftigt, nämlich Jakob, der auch die Hauptfigur in der Franz Grillparzers Novelle „Der arme Spielmann“ ist. Grillparzers Werk ist geprägt vom Konflikt zwischen Pflichten (die der Mensch zu erfüllen hat) und Freiheit (dem Vergnügen). Die Biedermeierzeit ist bekannt dafür, dass ihre Menschen ihre politischen Beschränkungen akzeptierten und nach bescheidenem Glück strebten. Alle Werke unterliegen der...
-
-
Der jiddische Humor
-
Emiliano Tomas Benavides Palumbo Mit der vorliegenden Arbeit wird versucht, den jiddischen Humor ans Licht zu bringen und nachzuforschen, und daher die Rolle, die die jiddische Sprache in dem jüdischen Humor im Allgemeinen spielt, zu erklären. Der theoretische Teil dieser Arbeit setzt sich mit der Geschichte, den sprachlichen Merkmalen, den verschiedenen Dialekten, und mit dem früheren und derzeitigen Status der jiddischen Sprache auseinander. Es folgt ein Überblick über jiddische Literatur und jiddischen Humor, mit...
-
-
Der rote Faden der Sinnlosigkeit – Eine Deutung des Weltbildes Albert Ehrensteins
-
Janja Vrdoljak Albert Ehrenstein (1886-1950) ist ein österreichischer Erzähler, Dichter und Essayist. Das Konzept der Sinnlosigkeit zieht sich als Thema, Motiv und Symbol durch die Erzählungen dieses Autors wie ein symbolischer roter Faden. Die persönliche Erfahrung eines Menschen jüdischer Herkunft, eines Intellektuellen und eines Mitglieds der expressionistischen Bewegung bildet die Grundlage seiner Erzählungen. Daher werden im ersten Kapitel sein Lebensweg, die Bedeutung des Judentums und der...
-
-
Dermoskopija u dermatologiji
-
Jelena Baljak Dermoskopija ili dermatoskopija (DS) je neizostavna dijagnostička metoda u dermatologiji. Neinvazivna je metoda kojom se pregled radi ručnim ili digitalnim dermoskopom. DS se vide morfološke strukture koje se ne vide kliničkim pregledom. Ručni dermoskop je postao sastavni i neizostavni dio dermatološkog pregleda, te je postao sinom za dermatologa kao što je stetoskop sinonim za liječnike. DS se u početku koristila za pregled madeža s ciljem rane dijagnoze melanoma te potom i...
-
-
Des nouvelles de Vincent Engel: Traduction et analyse traductologique
-
Tony Šercer Le présent mémoire a pour objectif de présenter la traduction de plusieurs nouvelles de l’auteur belge Vincent Engel et d’en fournir une analyse traductologique qui sera centrée sur la problématique de traduction des usages ludiques du langage. Tandis que la première partie portera sur la traduction du corpus choisi, dans la deuxième nous essaierons de mettre en perspective les problèmes surgis au cours de l’activité traduisante. A ce titre nous nous emploierons à examiner la...
Paginacija