Naslov Germanismen im Notizbuch des Robi K.
Naslov (engleski) German Loanwords in the Notebook of Robi K.
Naslov (hrvatski) Germanizmi u Bilježnici Robija K.
Autor Dragana Bura
Mentor Željka Matulina (mentor)
Član povjerenstva Anita Pavić Pintarić (član povjerenstva)
Član povjerenstva Slavija Kabić (član povjerenstva)
Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj Sveučilište u Zadru (Odjel za germanistiku) Zadar
Datum i država obrane 2016-04-26, Hrvatska
Znanstveno / umjetničko područje, polje i grana HUMANISTIČKE ZNANOSTI Filologija Germanistika
Sažetak Interkulturelle Kontakte sind ein wichtiger Teil der menschlichen Natur, die sehr oft zur sprachlichen Entlehnung führen. Deshalb kann man die sprachliche Entlehnung als ein natürliches Phänomen betrachten, das in fast allen Weltsprachen vorkommt, einschließlich in der kroatischen Sprache. Es besteht eine große Anzahl von deutschen Lehnwörtern in der kroatischen Sprache, die das Ergebnis einer jahrhundertelangen Beziehung zwischen den beiden Sprachen ist. Der größte Einfluss ist auf der lexikalischen Ebene sichtbar, jedoch werden Germanismen weniger in der kroatischen Standardsprache benutzt als vielmehr in den regionalen und sozialen Varietäten, wo sie sich durch starke stilistische Markiertheit auszeichnen.
Das Thema dieser Diplomarbeit ist die Verwendung von Germanismen im Notizbuch des Robi K. (2001), einem belletristischen Werk von Viktor Ivančić, das eine ausserordentlich reiche Quelle für die linguistische Analyse der deutschen Lehnwörter in der Umgangssprache (im Stadtvernikular) von Split darstellt. Der Schwerpunkt der Analyse wird auf die lexikalischen Besonderheiten und die semantische Anpassung des entlehnten Wortschatzes gesetzt. Die Substantive machen, wie erwartet, den größten Anteil aller Lehnwörter im untersuchten Korpus aus, unter denen die meisten im Prozess der Anpassung an die Nehmersprache eine semantische Erweiterung erfahren haben. Als den primären Grund für den Gebrauch von Germanismen im ausgewählten literarischen Werk kann man die stilistischen Werte der Fremdwörter an sich, aber auch die vielfältigen Möglichkeiten zur Neubildung und Neu-Variierung des schon vorhandenen Lehnwortschatzes ansehen.
Sažetak (engleski) Intercultural contact is an important part of human nature, which often leads to linguistic borrowing. Therefore, linguistic borrowing is considered a natural phenomenon that occurs in almost all world languages, including the Croatian language. There is a large number of German loanwords in the Croatian language, which is the result of a long-lasting relationship between the two languages. The biggest impact is visible on the lexical level, but germanisms are more used in the Croatian regional and substandard varieties, than in the standard language, and they are stylistically marked.
This thesis deals with the presence of German loanwords in the book of the Croatian author Viktor Ivančić The notebook of Robi K. (2001), which is an interesting and rich source for linguistic analysis. The focus of the analysis is put on the lexical features and the semantic adaptation of German loanwords in the Croatian substandard language of the city of Split and its surroundings. Nouns form the largest group of germanisms and the most of them are semantically extended. The stylistic values of foreign words per se and the possibilities of neologisation and variation of already existing germanisms are the most important motifs of the use of germanisms in this literary work.
Sažetak (hrvatski) Međukulturni kontakti su važan dio ljudske prirode, koji često dovode do jezičnog posuđivanja. Stoga se jezično posuđivanje smatra prirodnim fenomenom koji se pojavljuje u gotovo svim jezicima svijeta, uključujući i hrvatski jezik. Postoji veliki broj njemačkih posuđenica u hrvatskom jeziku, što je rezultat višestoljetne veze između ta dva jezika. Najveći utjecaj je vidljiv na leksičkoj razini, no germanizmi se manje upotrebljavaju u standardnom hrvatskom jeziku a više u hrvatskim regionalnim i substandardnim varijetetima, gdje su najčešće stilski obilježeni.
Ovaj diplomski rad se bavi germanizmima u djelu Viktora Ivančića Bilježnica Robija K. (2001), koje predstavlja vrlo bogat i zanimljiv izvor za lingvističku analizu. Težište analize je stavljeno na leksičke značajke i semantičku adaptaciju posuđenog materijala u substandardnom jeziku (vernakularu) grada Splita i njegove okolice. Imenice tvore najveću skupinu posuđenih germanizama, kao što se očekivalo, među kojima je najveći broj germanizama u jeziku primatelju proširio svoje značenje. Glavni su razlozi upotrebe germanizama u književnom djelu koje smo odabrali kao podlogu za analizu prije svega stilska obilježenost i upečatljivost koju posuđenice same po sebi sadrže, te raznolike mogućnosti inovativne tvorbe riječi i kreativnih varijacija na bazi već primljenog njemačkog leksičkog materijala.
Ključne riječi
Deutsch
Germanismus
Kroatisch
Das Notizbuch des Robi K.
semantische Anpassung
Sprachkontakte
Ključne riječi (engleski)
Croatian
German
germanisms
language contact
The Notebook of Robi K.
semantic adaptation
Ključne riječi (hrvatski)
Bilježnica Robija K.
germanizam
hrvatski jezik
jezični kontakti
njemački jezik
semantička prilagodba
Jezik njemački
URN:NBN urn:nbn:hr:162:955605
Studijski program Naziv: Njemački jezik i književnost (dvopredmetni); smjer: nastavnički Smjer: nastavnički Vrsta studija: sveučilišni Stupanj studija: diplomski Akademski / stručni naziv: magistar/magistra edukacije njemačkog jezika i književnosti (mag. educ. philol. germ.)
Vrsta resursa Tekst
Način izrade datoteke Izvorno digitalna
Prava pristupa Pristup korisnicima matične ustanove
Uvjeti korištenja
Datum i vrijeme pohrane 2016-05-05 09:09:37