Paginacija
-
-
Traduzione della letteratura per l'infanzia sull’esempio delle “Fiabe nuove da leggere insieme” di M.R. Paolella Grassi
-
Ela Okreša Đurić Il tema della presente tesi riguarda la letteratura per l’infanzia nell’aspetto traduttologico. L’obiettivo del lavoro è di delineare le caratteristiche principali della letteratura destinata ai bambini, sistematizzare le idee che riguardano la teoria della traduzione per i bambini, e finalmente presentare i cambiamenti traduttivi nell’opera Fiabe nuove da leggere insieme di M.R. Paolella Grassi. La tesi consiste di tre parti principali in cui si parla della letteratura per i...
-
-
Traduzione e analisi terminologica di un testo del campo dell’astrofisica
-
Monika Ćuto Questa tesi di laurea si concentra sulla traduzione di un brano del testo scientifico, meglio dire, del testo di campo di astrofisica intitolato Appunti di astronomia e sulla composizione delle schede terminologiche che contengono certi termini importanti da memorizzare. Il lavoro è stato suddiviso in 11 capitoli. Al principio abbiamo l’introduzione al presente lavoro dove si descrive su quali temi si è concentrato durante la scrittura. In seguito viene descritta la definizione della...
-
-
Traduzione e analisi traduttologica dell’articolo scientifico “La figura dell’educatore nel lavoro con l’anziano”
-
Darija Iličić Il tema di questa tesi di laurea è la traduzione e l’analisi traduttologica dell’articolo scientifico intitolato La figura dell’educatore nel lavoro con l’anziano di Emma Gasperi, docente di Scienze dell’educazione e della formazione all’Università degli Studi di Padova.
Dopo una breve descrizione teorica del ruolo dell’educatore nel campo gerontologico, segue la parte che si occupa dei problemi ipotetici della traduzione della letteratura pedagogica. Il numero dei testi...
-
-
Traduzione e terminologia dei testi economico finanziari. Il caso del Documento Programmatico di Bilancio 2017
-
Josipa Katinić L’obiettivo di questa tesa di laurea è di creare le schede terminologiche nell’ambito dell’economia e della finanza che erano di grande aiuto e importanza nella traduzione del Documento programmatico di bilancio 2017.
Questa tesi di laurea contiene otto parti. La prima parte è l’introduzione, ossia la spiegazione dell’obiettivo della mia tesi di laurea e l’importanza della scheda terminologica. La seconda parte è la metodologia dove viene spiegata la creazione delle parti...
-
-
Traduzione e terminologia dei testi medici.Raccomandazioni cliniche inodontostomatologia: chirurgia orale
-
Ana Galić Il tema di questa tesi è la traduzione e l’estrazione dei termini dal capitolo Chirurgiaorale del testo Raccomandazione cliniche in odontostomatologia. Nell’introduzione ho scritto sull’obiettivo della mia tesi, cioè sull’importanza del linguaggio scientificoe delle schede terminologiche che aiutano i traduttori non solo a tradurre, ma anche acapire la profondità del testo. Nella seconda parte dedicata alla metodologia ho scritto sui metodi che ho usato nel processo della...
-
-
Traduzione e terminologia delle guide turistiche con Sketch Engine
-
Anita Prigradić Questa tesi di laurea parla di traduzione e terminologia delle guide turistiche con l’aiuto di Sketch Engine. Nella prima parte della tesi vengono presentati i programmi per l’analisi di corpora automatici. Dopo aver presentato quelli più conosciuti abbiamo deciso di analizzare e presentare in maniera più approfondita il programma Sketch Engine. Dopo aver presentato il programma e le sue funzioni, abbiamo estratto e analizzato i termini dal prototesto. Si può concludere che, anche se...
-
-
Traduzione intersemiotica. Il caso de La Ciociara
-
Barbara Ćaleta Il tema di questa tesi è l'analisi intersemiotica sull'esempio di due opere omonime - La Ciociara – il romanzo di Alberto Moravia, e il film sotto la direzione di Vittorio De Sica. L'argomento di ricerca è l'analisi dei due tipi di testo, che si differenziano nel tipo d’espressione, ossia il codice. Il prototesto appartiene alla comunicazione non verbale, mentre il metatesto appartiene alla comunicazione verbale. Gli esempi della storia, dei capitoli, delle scene, dei dialoghi ecc.,...
-
-
Tragičan lik u dramama genijskoga niza Miroslava Krleže („Legenda”, „Michelangelo Buonarroti” i „Kristofor Kolumbo”)
-
Lucija Momčilović Rad se bavi prikazom glavnih aktera u ranim dramama Miroslava Krleže koje čine genijski niz. Kao središnji likovi pojavljuju se Isus Krist, Michelangelo Buonarroti i Kristofor Kolumbo. Navedene likove koji predstavljaju mitske i povijesne osobe Krleža odabire za aktere svojih drama prvenstveno zbog njihove figure u društvenopovijesnom smislu. Cilj rada je prije svega prikazati u čemu se otkriva njihova tragika, a prilikom toga važno je istaknuti kako ona proizlazi iz njihova...
-
-
Tragična junakinja Krležine drame " U agoniji"
-
Josipa Tudor Miroslav Krleža autor je ciklusa o Glembajevima. Taj je ciklus oblikovan sveukupno u tri drame i jedanaest novela (proznih fragmenata). Dramski dio ciklusa čine drame Gospoda Glembajevi, U agoniji i Leda. Novele, fragmenti i literarni portreti likova glembajevskog kruga svojevrsna su nadopuna te tri drame. Kako je očito iz samog naslova, Krleža slika rodoslovlje, odnosno raspadanje i degenereraciju jedne imućne patricijske obitelji. U sve tri drame iz glembajevskog ciklusa ključna...
Paginacija