Naslov Analisi contrastiva croato-italiana del periodo ipotetico
Naslov (hrvatski) Hrvatsko-talijanska kontrastivna analiza pogodbenih rečenica
Naslov (engleski) Croatian-Italian contrastive analysis of conditional clauses
Autor Bruno Beara
Mentor Irena Marković (mentor)
Član povjerenstva Ivana Škevin Rajko (predsjednik povjerenstva)
Član povjerenstva Ana Bukvić (član povjerenstva)
Član povjerenstva Irena Marković (član povjerenstva)
Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj Sveučilište u Zadru (Odjel za talijanistiku) Zadar
Datum i država obrane 2020-02-10, Hrvatska
Znanstveno / umjetničko područje, polje i grana HUMANISTIČKE ZNANOSTI Filologija
Sažetak Questa tesi di laurea affronta le somiglianze e le differenze tra la lingua croata e la lingua italiana nella formazione del periodo ipotetico, con lo scopo di migliorare l'insegnamento dell'italiano ai croatofoni. A causa della sua complessità, il periodo ipotetico è innanzitutto un argomento interdisciplinare, ma questa ricerca tratta il suo aspetto linguistico-sintattico. A questo proposito, le proposizioni condizionali consistono della protasi (la proposizione dipendente) introdotta dalla congiunzione se e dell'apodosi (la proposizione principale). Solitamente sono classificate in tre unità logiche, cioè sono di tre tipi – reali, possibili (potenziali) e irreali. Analizzando diverse grammatiche croate e italiane, abbiamo stabilito regole per la formazione del periodo ipotetico e la sua classificazione in entrambe le lingue, e analizzando esempi del periodo ipotetico in due romanzi di autori italiani con le loro traduzioni in croato, siamo stati in grado di trarre alcune differenze di base in croato e in italiano che possono portare a un transfer linguistico negativo.
Sažetak (hrvatski) Ovaj se diplomski rad bavi sličnostima i različitostima između hrvatskog i talijanskog jezika u tvorbi pogodbenih (kondicionalnih) rečenica, s ciljem poboljšanja nastave talijanskoga jezika govornicima hrvatskoga jezika. Pogodbene su rečenice zbog svoje kompleksnosti prije svega interdisciplinarno područje, no ovaj rad bavi se njihovim jezično-sintaktičkim aspektom. Po tom pitanju, pogodbene se rečenice sastoje od protaze (zavisne surečenice) koja je uvedena pogodbenim veznikom, te apodoze (glavne surečenice). Najčešće se svrstavaju u tri logičke cjeline, tj. imaju tri tipa – stvarne (realne), moguće (potencijalne) te nestvarne (irealne). Analizirajući nekoliko hrvatskih i talijanskih gramatika, uspostavili smo pravila za tvorbu pogodbenih rečenica te njihovu klasifikaciju u oba jezika, a analizirajući primjere pogodbenih rečenica iz dvaju romana talijanskih autora s njihovim prijevodima na hrvatski, uspjeli smo izvući neke osnovne razlike u hrvatskom i talijanskom jeziku koje mogu dovesti do negativnoga jezičnog transfera.
Sažetak (engleski) This thesis deals with the similarities and differences between the Croatian and Italian language in the formation of conditional clauses, with the aim of improving the teaching of Italian to Croatian speakers. Due to their complexity, conditional clauses are primarily an interdisciplinary field, but this paper deals with their linguistic-syntactic aspect. In this respect, conditional sentences consist of a protasis (the dependent clause) introduced by the conditional conjunction if, and apodosis (the main clause). They are usually classified into three logical units, i.e. they have three types – real, possible (potential) and unreal. Analyzing several Croatian and Italian grammars, we established rules for the formation of conditional clauses and their classification in both languages, and by analyzing examples of conditional clauses in two novels by Italian authors with their translations into Croatian, we were able to draw some basic differences in Croatian and Italian that can lead to a negative language transfer.
Ključne riječi
periodo ipotetico
analisi contrastiva
croato
italiano
protasi
apodosi
italiano come LS
transfer negativo
Ključne riječi (hrvatski)
pogodbene rečenice
kontrastivna analiza
hrvatski
talijanski
protaza
apodoza
talijanski kao strani jezik
negativni transfer
Ključne riječi (engleski)
conditional clauses
contrastive analysis
Croatian
Italian
protasis
apodosis
Italian as a foreign language
negative transfer
Jezik talijanski
URN:NBN urn:nbn:hr:162:964773
Studijski program Naziv: Suvremena talijanska filologija (dvopredmetni); smjerovi: nastavnički Smjer: nastavnički Vrsta studija: sveučilišni Stupanj studija: diplomski Akademski / stručni naziv: magistar/magistra edukacije talijanske filologije (mag. educ. philol. ital.)
Vrsta resursa Tekst
Način izrade datoteke Izvorno digitalna
Prava pristupa Pristup korisnicima matične ustanove
Uvjeti korištenja
Datum i vrijeme pohrane 2020-12-14 10:21:44