Naslov Analisi intersemiotica del romanzo e del film "Il nome della rosa"
Naslov (engleski) Intersemiotic analysis of novel and film "The Name of the Rose"
Naslov (hrvatski) Intersemiotička analiza romana i filma "Ime ruže"
Autor Bruno Radić
Mentor Ivana Škevin (mentor)
Član povjerenstva Ivana Škevin (predsjednik povjerenstva)
Član povjerenstva Iva Grgić Maroević (član povjerenstva)
Član povjerenstva Irena Marković (član povjerenstva)
Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj Sveučilište u Zadru (Odjel za talijanistiku) Zadar
Datum i država obrane 2017-09-27, Hrvatska
Znanstveno / umjetničko područje, polje i grana HUMANISTIČKE ZNANOSTI Filologija Romanistika
Sažetak Questa tesi si occupa dell’analisi intersemiotica del romanzo Il nome della rosa e il suo adattamento cinematografico The Name of the Rose. La tesi comincia con la presentazione dei termini e argomenti principali per l'analisi intersemiotica, come il segno linguistico, significante e significato, langue e parole, la comprensione della svolta semiotica e le sue differenze dalla linguistica. In seguito si passa alla presentazione dello sviluppo storico dell’analisi e la critica cinematografica che si sviluppavano in linea con il progresso della propria industria cinematografica. L’analisi principale della tesi si concentra sulle caratteristiche principali di entrambi, il romanzo e il film, analizzando aspetti diversi come; il concetto di mondi possibili narrativi, i tipi di narrazione, i diversi livelli narrativi, la figura del narratore, il concetto di focalizzazione e il punto di vista, la linearità del linguaggio letterario in confronto con i cinque aspetti principali del linguaggio cinematografico, la problematica traduttiva con i cambiamenti linguistici, l’aspetto temporale, l’aspetto sonoro, i personaggi, ed infine l’ordinamento degli elementi dell’intreccio.
Sažetak (engleski) This thesis deals with the intersemiotic analysis between the novel Il nome della rosa and its film adaptation, The Name of the Rose. The thesis begins with the presentation of the terms and arguments principal for the intersemiotic analysis, such Radić 45 as the linguistic sign, signifier and signified, language and speech, the understanding of the historical development of semiotics and its differences from the field of linguistics. In the following section of the thesis the attention turns toward the historical development of the film analysis as well as film criticism that have developed in line with the growth of the film industry. The main part of the thesis focuses on the principal characteristics of both the novel and the film, analyzing different aspects such as; the concept of possible narrative worlds, the types of narration, different narrative levels, the figure of the narrator, the concept of focus and point of view, the linearity of literary language in comparison with the five main aspects of cinematic language, the problems of translation together with the different linguistic changes that occur as a result of the translation process, the temporal aspect, the sound aspect, the characters, and finally the ordering of the plot elements.
Sažetak (hrvatski) Ovaj diplomski rad bavi se intersemiotičkom analizom romana Il nome della rosa i njegove filmske adaptacije The Name of the Rose. Rad započinje prikazom najvažnijih termina i rasprava vezanih za intersemiotičku analizu, kao što su jezični znak, označitelj i označeno, jezik i govor, razumijevanje razvojnog puta semiotike i karakteristika po kojima se razlikuje od lingvistike. Nakon toga, rad se okreće prikazu povijesnog razvoja filmske analize i kritike, koje su se razvijale u korak s razvojem same kinematografije. Glavni dio rada bavi se najznačajnijim karakteristikama romana i filma, analizirajući tako različite karakteristike obaju kao; koncept mogućih narativnih svjetova, vrste naracije, različite narativne razine, figuru pripovjedača, koncept središta pozornosti i točke gledišta, linearnost književnog jezika u usporedbi s pet osnovnih aspekata filmskog jezika, prevoditeljsku problematiku s napravljenim jezičnim izmjenama između originala i prijevoda, vremenski aspekt, zvučni aspekt, likove, i na koncu poredak elemenata radnje.
Ključne riječi
l'analisi intersemiotica
la semiotica
il film
la cinematografia
il media
i problemi di traduzione
l'originale
le similarità
le differenze
Ključne riječi (engleski)
intersemiotic analysis
semiotics
cinematography
media
translation issues
original
translation
similarities
differences
Ključne riječi (hrvatski)
intersemiotička analiza
semiotika
kinematografija
medij
problematika prijevoda
original
prijevod
sličnosti
razlike
Jezik talijanski
URN:NBN urn:nbn:hr:162:071842
Studijski program Naziv: Suvremena talijanska filologija (dvopredmetni) Vrsta studija: sveučilišni Stupanj studija: diplomski Akademski / stručni naziv: magistar/magistra talijanske filologije (mag. philol. ital.)
Vrsta resursa Tekst
Način izrade datoteke Izvorno digitalna
Prava pristupa Otvoreni pristup
Uvjeti korištenja
Datum i vrijeme pohrane 2017-10-26 11:47:14