Naslov Prestiti romanzi nella parlata di Preko e Ždrelac.Terminologia marinara e peschereccia.
Naslov (hrvatski) Romanske posuđenice preškog i ždreškog govora. Pomorska i ribolovna terminologija
Naslov (engleski) Romance Loanwords in Fishing and Maritime Terminology in the Dialects of Preko and Ždrelac
Autor Marijana Čiklić
Mentor Irena Marković (mentor)
Član povjerenstva Ivana Škevin Rajko (predsjednik povjerenstva)
Član povjerenstva Ana Bukvić (član povjerenstva)
Član povjerenstva Irena Marković (član povjerenstva)
Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj Sveučilište u Zadru (Odjel za talijanistiku) Zadar
Datum i država obrane 2020-03-05, Hrvatska
Znanstveno / umjetničko područje, polje i grana HUMANISTIČKE ZNANOSTI Filologija
Sažetak Il tema di questa tesi è Prestiti romanzi nella parlata di Preko e Ždrelac., Terminologia marinara e peschereccia il cui scopo era di ottenere la percentuale dei romanismi attraverso tre generazioni - giovane, media e anziana, per verificare quanti romanismi sono ancora presenti nella lingua parlata a Preko e in quale generazione sono maggiormente rappresentati, usando la terminologia marinara e peschereccia. Il secondo obiettivo della tesi era di paragonare il dialetto ciacavo parlato a Preko e a Ždrelac dal punto di vista fonologico, morfologico, lessicale e prosodico per determinare in che modo si differenziano e assomigliano. La ricerca è stata basata sul questionario che conteneva 344 termini estratti dall' Atlante linguistico italiano (ALI) dagli autori Bartoli, M., Vidossi, G., Terracini, B.A. con i sottocampi collegati al mare, alla geomorfologia, alla meteorologia, alla navigazione, all' imbarcazioni, alla pesca e alla flora e fauna marina. La stessa ricerca è stata condotta attraverso l'intervista direttiva e semi-guidata, aiutata dalle presentazioni Power Point, immagini e le domande che non rivelavano la risposta. L'intervista è stata registrata e sottoposta alla trascrizione e analisi etimologica basata su vari dizionari, mettendo in evidenza i quattro più importanti : Dizionario del dialetto veneziano, Il dizionario etimologico croato o serbo, Le etimologie adriatiche: aggiunte etimologiche al dizionario etimologico di Skok (I, II, III), Il lessico della fauna marina nella Dalmazia settentrionale. Prima parte: Dizionario della terminologia popolare di G. Boerio, P. Skok, V. Vinja e N. Vuletić con V. Skračić. L'analisi ha confermato l'ipotesi della percentuale più alta dei romanismi in una delle generazioni, come le differenze e le similituditi del dialetto ciacavo parlato a Preko e a Ždrelac.
Sažetak (hrvatski) Tema ovog diplomskog rada je Romanske posuđenice preškog i ždreškog govora. Pomorska i ribolovna terminologija čiji je cilj dobivanje postotka romanizama preko tri generacije, mlađe, srednje i stare, kako bi se provjerilo koliko je romanizama još uvijek prisutno u preškom govoru i kod koje su generacije oni najviše zastupljeni, pritom koristeći pomorsku i ribolovnu terminologiju. Drugi cilj diplomskog rada je usporediti čakavski dijalekt koji se priča kako u Preku tako i u Ždrelcu s fonološkog, morfološkog i leksičkog kuta gledanja, ne izostavljajući naravno i naglaske, kako bi se moglo utvrditi u kojim se dijelovima dijalekti razlikuju i nalikuju. Istraživanje se temeljilo na upitniku koji je sadržavao 344 pojma iz Talijanskog lingvističkog atlasa autora Bartoli, M., Vidossi, G., Terracini, B.A. s područjima povezanih s morem, geomorfologijom, meteorologijom, plovidbom, brodovima, lovom te morskom florom i faunom. Istraživanje je bilo provedeno putem intervjua licem u licem, potpomažući se Power Point prezentacijama, slikama i pitanjima koja nisu otkrivale traženi odgovor. Intervju je sniman i potom podvrgnut transkripciji i etimološkoj analizi temeljenoj na raznih rječnicima ističući četiri najvažnija: Dizionario del dialetto veneziano, Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, Jadranske etimologije: jadranske dopune Skokovu etimologijskom rječniku, Vol I – III i Leksik morske faune u sjevernoj Dalmaciji. Prvi dio: rječnik pučkog nazivlja od G. Boeria, P. Skoka, V. Vinje e N. Vuletića sa V. Skračićem. Analizom su potvrđene hipoteze najvećeg postotka romanizama u jednoj od generacija, kao i razlike i sličnosti u čakavskom dijalektu Preka i Ždrelca.
Sažetak (engleski) The theme of this thesis is Romance Loanwords in Fishing and Maritime Terminology in the Dialects of Preko and Ždrelac which purpose is to obtain the percentage of the romance loanwords across three generations - young, medium and old, to verify how many of the romanisms are still present in the dialect of Preko and in which generation are they represented the most, while using maritime and fishing terminology. Another purpose of this thesis is to compare the dialect of Preko and the dialect of Ždrelac from the phonological, morphological, lexical and prosodic angle of view, to determine where the dialects differ and where are similar. The reaserch was based on the questionnaire which contained 344 marine terms from Italian Linguistic Atlas by Bartoli, M., Vidossi, G., Terracini, B.A. with fileds connected to sea, geomorphology, meteorology, navigation, naval vessels, fishing and marine flora and fauna. The reaserch was conducted using an interview face to face, with the help of Power Point presentation, pictures and questions that did not reveal the required answer. The interview was recorded and submitted to transcription and etymological analysis based on several dictionaries, highlighting the four most important ones: Dictionary of the venetian dialect, Croatian or serbian etymological dictionary, The adriatic etymologies: etymological additions to the etymological dictionary of Skok (I, II, III) and The lexicon of marine fauna in northern Dalmatia. Part One: A Vocabulary Dictionary from G. Boerio, P. Skok, V. Vinja and N. Vuletić with V. Skračić. The analysis confirmed the hypothesis of the most higher percentage of romanisms in one of the generations as well as the differecies and similarities in the dialects of Preko and Ždrelac.
Ključne riječi
Preko
Ždrelac
parlata di Preko
parlata di Ždrelac
romanismi
terminologia marinara e peschereccia
Ključne riječi (hrvatski)
Preko
Ždrelac
preški govor
ždreški govor
romanizmi
pomorska i ribolovna terminologija
Ključne riječi (engleski)
Preko
Ždrelac
dialect of Preko
dialect of Ždrelac
romance loanwords
maritime and fishing terminology
Jezik talijanski
URN:NBN urn:nbn:hr:162:031145
Studijski program Naziv: Suvremena talijanska filologija (dvopredmetni); smjerovi: nastavnički Smjer: nastavnički Vrsta studija: sveučilišni Stupanj studija: diplomski Akademski / stručni naziv: magistar/magistra edukacije talijanske filologije (mag. educ. philol. ital.)
Vrsta resursa Tekst
Način izrade datoteke Izvorno digitalna
Prava pristupa Otvoreni pristup
Uvjeti korištenja
Datum i vrijeme pohrane 2020-07-23 10:58:37