pid,type,title,authors,mentors,source_title,published_date,url,doi,isbn,issn,eissn ffzg:12162,thesis,"Machine translation of phraseological units from English to Croatian","Razum, Sandra",,,,,,,, ffzg:11764,thesis,"Translation with commentary with special emphasis on figurative language","Grzunov, Lucia",,,,,,,, ffzg:11458,thesis,"In the Company of Words in Translation: Conventionalisation of Collocations in Croatian Translations from English","Posedi, Patrik",,,,,,,, ffzg:11295,thesis,"Translation with commentary: focusing on dialects","Matić, Arijana",,,,,,,, ffzg:11060,thesis,"Translation with commentary: focusing on strategies in the translation of figurative language","Junaković, Višnja",,,,,,,, ffzg:10692,thesis,"Translation with commentary: focusing on terminology","Balen, Vito",,,,,,,, ffzg:10771,thesis,"Translation with commentary: focusing on sentence structure","Hodža, Arjeta",,,,,,,, ffzg:10584,thesis,"Translation with commentary: focusing on proper names","Jakovina, Tea",,,,,,,, ffzg:10643,thesis,"Prijevod s komentarima s posebnim naglaskom na idiomatičnosti","Čatlaić, Tina",,,,,,,, ffzg:10687,thesis,"Prijevod s komentarima s posebnim naglaskom na leksik","Brkić, Anamaria",,,,,,,, ffzg:10720,thesis,"Translation with commentary: focusing on semantics and terminology","Kiseljak, Dominik",,,,,,,, ffzg:10193,thesis,"The Effect of the ""Pirates of the Caribbean"" on Pirate Terminology in Croatian Translations","Francišković, Teo",,,,,,,, ffzg:10020,thesis,"Terminological Consistency in Croatian Translations of EU Legislation: A Corpus-Based Study","Marić, Laura",,,,,,,, ffzg:9852,thesis,"Cross-Cultural Research on Video Game Localisation","Novak, Andrej",,,,,,,, unizd:8113,dissertation,"Strategije prevođenja tabu-tema u hrvatskim prijevodima anglofone dječje književnosti","Badić, Edin",,,,,,,, ffzg:8630,thesis,"Translation with commentary: focusing on explicit references to other languages and accents in translation","Bilić, Tomislav",,,,,,,, ffzg:8463,thesis,"Translation with commentary: focusing on culture-specific items","Žerjav, Maja",,,,,,,, ffzg:8418,thesis,"Translation with commentary: focusing on proper names","Željeznjak, Magdalena",,,,,,,, ffzg:8426,thesis,"Translation with Commentary: Focusing on Humor","Bačelić, Valentina",,,,,,,, ffzg:8281,thesis,"Translation with commentary focusing on culture-specific items","Bakula, Marija",,,,,,,, ffzg:8277,thesis,"Translation with commentary: focusing on culture-specific items","Bakač, Ema",,,,,,,, ffzg:9606,thesis,"Translation with commentary: focusing on culture-specific items","Car, Hana",,,,,,,, ffzg:8473,thesis,"Translation with commentary: focusing on culture-specific items","Prendivoj, Marija",,,,,,,, ffzg:8550,thesis,"Translation with commentary: focusing on foreignization and domestication","Vičević, Melanie",,,,,,,, ffzg:8602,thesis,"Translation with commentary: focusing on terminology","Belcar, Antonija",,,,,,,, ffzg:8005,thesis,"Usporedba i kulturološka analiza frazeoloških ekvivalenata idiomatskih izraza sa sastavnicom novac u engleskom, ruskom i hrvatskom jeziku","Zobel, Sara",,,,,,,, ffzg:7861,thesis,"Translating Harry Potter and the Order of the Phoenix: Neologisms, Names of Characters and Names of Places in the Croatian and Czech Translations","Sajko, Laura",,,,,,,, ffzg:7480,thesis,"Explicitation in Croatian language versions of European Union environmental legislation","Andreev, Gregory",,,,,,,, ffzg:7405,thesis,"Translator’s Role in Advertising: Transcreation as a Localization Strategy","Babić, Vedrana",,,,,,,, ffzg:7173,thesis,"Expressing Obligation in Translations of Legal Texts from English into Croatian","Matković, Alen",,,,,,,, ffzg:7081,thesis,"Localisation of Names in Dubbed Cartoons","Jambrek, Monika",,,,,,,, ffzg:7005,thesis,"Translation with commentary: focusing on culturally specific items","Hrestak, Dominik",,,,,,,, ffzg:6234,thesis,"Translation with Commentary: Focusing on Terminology","Lilek-Toplak, Dunja",,,,,,,, ffzg:6672,thesis,"Translation with Commentary: Focusing on Terminology","Gračanin, David",,,,,,,, ffzg:6301,thesis,"Translation with commentary: focusing on terminology","Sršek, Dora",,,,,,,, ffzg:6264,thesis,"Translation with commentary: with special emphasis on translation ethics","Pećina-Milisavljević, Una",,,,,,,, ffzg:6283,thesis,"Translation with Commentary: Focusing on Culture-Specific Items","Kalšan, Lara",,,,,,,, ffzg:6246,thesis,"Translation with Commentary: Focusing on Target Audience","Kralj, Sanja",,,,,,,, ffzg:6190,thesis,"Translation with Commentary: Focusing on Terminology","Jurković, Marta",,,,,,,, ffzg:6181,thesis,"Translation with commentary with special emphasis on explication in translation","Došen, Lucija",,,,,,,, ffzg:9635,thesis,"Translation with commentary: Focusing on culture-specific items","Banović, Pamela",,,,,,,, ffzg:6263,thesis,"Translation With Commentary: Focusing on Compensation in Translation","Novokmet, Lucija",,,,,,,, ffzg:6294,thesis,"Translation with Commentary: Focusing on Equivalence","Mežnarić, Lucija",,,,,,,, ffzg:8868,thesis,"Translation with commentary with special emphasis on culture-specific items and preserving the stylistic and semantic integrity of the source text","Čanić, Lovro",,,,,,,, ffzg:5746,thesis,"Strategies of translation of non-standard language in the translations of Trainspotting into Croatian and Russian","Lučić, Petra",,,,,,,, ffzg:4879,thesis,"Translation with commentary: with special emphasis on culture-specific items","Mlikotić, Mirta",,,,,,,, ffzg:4844,thesis,"Translation with commentary: with special emphasis on humour","Juranić, Ivana",,,,,,,, ffzg:4658,thesis,"Translation With Commentary: With Special Emphasis on Mental Images","Kozina, Lucija",,,,,,,, ffzg:5293,thesis,"Translation with commentary: with special emphasis on culture-specific items","Ludaš, Denis",,,,,,,, ffzg:4471,thesis,"Translation with Commentary: Focusing on Terminology","Bračević, Lovro",,,,,,,, ffzg:5596,thesis,"Translation with commentary: with special emphasis on culture-specific items","Karaturović, Luka",,,,,,,, ffzg:3932,thesis,"Translation of culture-specific items: a case study of the Croatian and English translations of Heidi","Mohorić, Livia",,,,,,,, ffzg:3492,thesis,"Translation of Names of Characters and Names of Places in the Croatian Translation of ""Harry Potter and the Philosopher's Stone""","Jurković, Anamaria",,,,,,,, ffzg:2949,thesis,"That’s not my name! Translation of proper names in Croatian and Russian translations of George Orwell’s Animal Farm: A Fairy Story","Lukač, Dora",,,,,,,, ffzg:3277,thesis,"Translating Wordplay in Through the Looking Glass","Delač, Ana",,,,,,,, ffzg:2498,thesis,"Perception of translation solutions in the translation of names in two Croatian translations of The Lord of the Rings","Ban, Ana",,,,,,,, ffzg:2115,thesis,"Translation of Songs in Animated Movies into Croatian","Alilović, Zrinka",,,,,,,, ffzg:2252,thesis,"Strategies of translating culture-specific items in a first translation and retranslations of Alice’s Adventures in Wonderland into Croatian","Lauš, Petra",,,,,,,, ffzg:2771,thesis,"Translation with Commentary: with Special Emphasis on Culture-specific Items","Žufić, Ivona",,,,,,,, ffzg:2036,thesis,"Translation with commentary: With special emphasis on terminology and culture-specific items","Zlodi, Dominik",,,,,,,, ffzg:1877,thesis,"Rendering Personal Names in Translations of Children's Literature from English into Croatian: Case Studies of Roald Dahl's Matilda and Charlie and the Chocolate Factory","Štefulj, Lana",,,,,,,, ffzg:2076,thesis,"Revisiting the Retranslation Hypothesis: A Case Study of Two Croatian Translations of James Joyce's Ulysses","Mesić, Veronika",,,,,,,, ffzg:1831,thesis,"Translation of User Manuals from Croatian into English","Končar, Jelena",,,,,,,, ffzg:1797,thesis,"Translation in Crisis Response Planning - Croatia as a Case Study","Kladarić, Matea",,,,,,,, ffzg:1103,thesis,"Strategies of translating culture-specific items in children’s literature","Bonifačić, Ema",,,,,,,, ffzg:285,thesis,"Translation of slang in Croatian and Russian translations of Anthony Burgess's A Clockwork Orange","Mikac, Tamara",,,,,,,, ffzg:1301,thesis,"English Loanwords in Two Russian Translations of J. D. Salinger's Novel The Catcher in the Rye: the Connection between Language Borrowing and Ideology in Translation","Brajnović, Marta",,,,,,,, ffzg:1298,thesis,"Culture-specific Items in Literary Translation","Miriovsky, Jana",,,,,,,, ffzg:439,thesis,"The Applicability of Pym's Translation Solutions to Translation between English and Croatian","Trbović, Dario",,,,,,,, ffzg:440,thesis,"The Role of Substandard Language Elements in the Construction of Protagonists and Translation Strategies for their Rendering","Stipanov, Iva",,,,,,,, ffzg:2137,thesis,"A Brief Overview of Issues in Medical Translation","Žganjar, Sara",,,,,,,, ffzg:1510,thesis,"Ideology in news translation: a case study of the reporting on the Scottish referendum in Croatian newspapers","Šarić, Martina",,,,,,,, ffzg:1236,"journal article","A Contribution to Croatian Translation History: Translation Flows from English into Croatian (1950s to 1980s) and their Social-cultural Context","Veselica Majhut, Snježana",,,,,,,,