@mastersthesis{unizd:9050, author = {{Marović, Ivana}}, title = {{Traduire un polar : « Il était deux fois » par Franck Thilliez}}, } @mastersthesis{unizd:8723, author = {{Tolić, Sanja}}, title = {{Néocolonialisme dans l'oevre Perpétue et l'habitude du malheur}}, } @mastersthesis{unizd:8722, author = {{Mrkela, Martina}}, title = {{L'analyse discursive de la Déclaration de politique générale du Premier ministre M. Jean Castex dans l'Assemblée nationale du 15 juillet 2020}}, } @mastersthesis{unizd:8998, author = {{Šušak, Marijana}}, title = {{Plurilinguisme et les transferts interlinguistiques : l'aspect de la récence linguistique}}, } @mastersthesis{unizd:8406, author = {{Sinovčić, Sanja}}, title = {{La culture dans le cadre de la traduction : les realia}}, } @mastersthesis{unizd:8360, author = {{Bedeković, Rea}}, title = {{Le sous-titrage et l'analyse traductologique du film Les choses qu'on dit les choses qu'on fait}}, } @mastersthesis{unizd:8309, author = {{Bednjanec, Hilda}}, title = {{Méthodes d'identification des unités linguistiques à connotation culturelle}}, } @mastersthesis{unizd:8280, author = {{Mašić, Ana Marija}}, title = {{Le thème du désir et de la transgression dans les romans Un Barrage contre le Pacifique, Moderato Cantabile et L'Amant de Marguerite Duras, et dans Le Voyage dans l'Est de Christine Angot}}, } @phdthesis{unizd:8113, author = {{Badić, Edin}}, title = {{Strategije prevođenja tabu-tema u hrvatskim prijevodima anglofone dječje književnosti}}, } @phdthesis{unizd:8114, author = {{Ljubas, Sandra}}, title = {{Metode vrednovanja strojnih prijevoda prema kriteriju razumljivosti}}, } @mastersthesis{unizd:8182, author = {{Raič, Ana}}, title = {{L’approche fonctionnelle à la traduction des culturèmes}}, } @mastersthesis{unizd:8736, author = {{Ravlić, Gabrijela}}, title = {{Les mots de la peur : traduction et analyse}}, } @phdthesis{unizd:7970, author = {{Čemerin Dujmić, Vedrana}}, title = {{Istraživanje procesa redakture u podslovljavanju}}, } @mastersthesis{unizd:7291, author = {{Frančišković, Stella}}, title = {{Traduction et analyse traductologique de la pièce « Je tremble (1) » de Joël Pommerat}}, } @mastersthesis{unizd:6626, author = {{Rendulić, Sandra}}, title = {{Le processus de sous-titrage des films promotionnels de l'ACPF}}, } @mastersthesis{unizd:8386, author = {{Hohnjec, Petra}}, title = {{Crispin Rival De Son Maître d’Alain-René Lesage : l’analyse des rapports maître/valet dans le théâtre du XVIIIe siècle, suivi par traduction et une analyse traductologique}}, } @mastersthesis{unizd:7165, author = {{Guć, Tonka}}, title = {{Genre féminin, grammatical ou social}}, } @mastersthesis{unizd:6598, author = {{Popić, Silvia}}, title = {{Métaphores conceptuelles sur la pandémie de coronavirus dans les médias croates}}, } @mastersthesis{unizd:7704, author = {{Štroliga, Marija Dolores}}, title = {{Cadre de référence PETRA-E pour l'enseignement et la formation destinés au traducteur littéraire}}, } @mastersthesis{unizd:6747, author = {{Miščin, Mirna}}, title = {{Le roman d'initiation au prisme du génocide: „Petit Pays“ de Gaël Faye}}, } @mastersthesis{unizd:6230, author = {{Klarić, Anette}}, title = {{Deux nouvelles d'Andrée Chedid : traduction et analyse traductologique}}, } @mastersthesis{unizd:6281, author = {{Kekez, Antonio}}, title = {{„La femme sans sépulture“ d'Assia Djebar : analyse traductologique}}, } @mastersthesis{unizd:6236, author = {{Špika, Ivana}}, title = {{Adjectifs et pronoms relatifs}}, } @mastersthesis{unizd:5581, author = {{Rubelj, Kristina}}, title = {{Traduction et analyse traductologique d'un extrait du roman « En attendant Bojangles » d'Olivier Bourdeaut}}, } @mastersthesis{unizd:4743, author = {{Bakmaz, Antonia}}, title = {{Les défis dans la traduction de la littérature fantasy}}, } @mastersthesis{unizd:4762, author = {{Kežman, Kristina}}, title = {{Awa Beauté de Sylvain Prudhomme: traduction et analyse traductologique}}, } @mastersthesis{unizd:4790, author = {{Milovac, Matea}}, title = {{Traduction de noms propres, de realia et de locutions figées : l’exemple de « Petit pays » de Gaël Faye}}, } @mastersthesis{unizd:6834, author = {{Marđokić, Fani}}, title = {{Défis de la traduction audiovisuelle : traduire le film documentaire}}, } @mastersthesis{unizd:4106, author = {{Planinić, Luka}}, title = {{Analyse terminologique dans le domaine de la culture}}, } @mastersthesis{unizd:4651, author = {{Kožul, Klara}}, title = {{Karim Amellal « Vagues à l'âme » : Traduction et analyse traductologique}}, } @mastersthesis{unizd:4049, author = {{Mlakić, Matea}}, title = {{Métaphore conceptuelle : Ressource de la créativité littéraire}}, } @mastersthesis{unizd:5250, author = {{Ražov, Blanka}}, title = {{Traduire le texte de presse – analyse traductologique des articles issus du mensuel « Le monde diplomatique »}}, } @mastersthesis{unizd:4030, author = {{Šprljan, Šime}}, title = {{La grammaire est une chanson douce d’Erik Orsenna : traduction de plusieurs chapitres et analyse traductologique}}, } @mastersthesis{unizd:4255, author = {{Mastelić, Lorina}}, title = {{La représentation des collocations dans la langue juridique}}, } @mastersthesis{unizd:4697, author = {{Šmitran, Ena}}, title = {{Traduction des phrasèmes dans les articles journalistiques sur le football}}, } @mastersthesis{unizd:3460, author = {{Stanović, Matea}}, title = {{La traduction et l’analyse traductologique des textes d’actualité issus de la presse écrite française}}, } @mastersthesis{unizd:2933, author = {{Buzuk, Valentina}}, title = {{La situation sociolinguistique en Belgique}}, } @mastersthesis{unizd:3677, author = {{Zinaja, Daria}}, title = {{Claire Mazard : Une arme dans la tête – traduction d’un extrait et analyse traductologique}}, } @mastersthesis{unizd:3098, author = {{Baričević, Tonka}}, title = {{Traduction d’un extrait du roman Les Grands chemins de Jean Giono. L'intertextualité du roman courtois de Chrétien de Troyes dans le roman gionien}}, } @mastersthesis{unizd:3795, author = {{Bulatović, Una}}, title = {{Analyse stylistique des éléments discursifs dans la nouvelle « Le mystère par exellence » dʼAmélie Nothomb avec un accent sur la traduction des locutions figées}}, } @mastersthesis{unizd:2585, author = {{Prpić, Ivana}}, title = {{Fragments de la vie des gens de Régis Jauffret : traduction et analyse traductologique}}, } @mastersthesis{unizd:2923, author = {{Ratković, Erika}}, title = {{Cohérence terminologique dans le domaine du droit européen}}, } @mastersthesis{unizd:2808, author = {{Perković, Matea}}, title = {{Analyse traductologique de deux nouvelles de Bernard Quiriny}}, } @mastersthesis{unizd:2396, author = {{Jerković, Branka}}, title = {{«Orchidea» de Cosey: traduction et analyse traductologique}}, } @mastersthesis{unizd:3603, author = {{Višnjić, Višnja}}, title = {{Les mots culturellement spécifiques dans le dictionnaire bilingue croato-français}}, } @mastersthesis{unizd:4710, author = {{Matezović, Ines}}, title = {{La variation dénominative dans le domaine de l'analyse technique sur le marché boursier}}, } @mastersthesis{unizd:2276, author = {{Bunta, Dora}}, title = {{Adaption des definitions terminologiques selon les modeles de connaissance}}, } @mastersthesis{unizd:2053, author = {{Šercer, Tony}}, title = {{Des nouvelles de Vincent Engel: Traduction et analyse traductologique}}, } @mastersthesis{unizd:2069, author = {{Hulec, Sandra}}, title = {{Description des notions de l´art dans les guides touristiques sur les villes dalmates}}, } @mastersthesis{unizd:1601, author = {{Vidoš, Marina}}, title = {{Paul Claudel: L'Histoire de Tobie et de Sara - traduction et analyse traductologique}}, } @mastersthesis{unizd:1597, author = {{Grga, Jasmina}}, title = {{Lex expressions idiomatiques: Hausmann, Gross, Mel'čuk}}, } @mastersthesis{unizd:1525, author = {{Bijuklić, Ana}}, title = {{Traduire le film Baden Baden: defis de la traduction audiovisuelle}}, } @mastersthesis{unizd:3298, author = {{Šindija, Anamarija}}, title = {{Etude du vocabulaire franco-croate de la psychopatologie}}, } @mastersthesis{unizd:863, author = {{Varaždinac, Ines}}, title = {{Analyse terminologique et phraseologique dans le domaine d'asile et d'immigration (textes legislatifs de l'UE)}}, } @mastersthesis{unizd:975, author = {{Mužić, Antea}}, title = {{Eric-Emmanuel Schmitt: Odette Toulemonde et autres histoires: traduction et analyse traductologique}}, } @mastersthesis{unizd:568, author = {{Mikulandra, Kristina}}, title = {{Enjeux et defis de la traduction d'un texte historique}}, } @mastersthesis{unizd:282, author = {{Bobić, Đurđica}}, title = {{La metaphore conceptuelle dans "La fee carabine"}}, }