master's thesis
The Use of Spanglish in 2015 Children's Literature in the United States

Iva Zaplatić (2016)
University of Zadar
Department of English
Metadata
TitleThe Use of Spanglish in 2015 Children's Literature in the United States
AuthorIva Zaplatić
Mentor(s)Sanja Škifić (thesis advisor)
Abstract
The paper deals with the use of Spanglish in selected works of children’s picture books, namely in Drum Dream Girl, Mango, Abuela and Me, El Perro con Sombrero, Salsa, Little chanclas, Maya’s Blanket and Papa Gave Me a Stick. As a base for the analysis, the theories of John Lipski and Lourdes Torres were used, more specifically, the three types of bilingualism and difference between intersententional and intrasententional code-switching distinguished by Lipski, and types of strategies used by authors for portraying a bilingual world identified by Torres. The analysis of the previously mentioned picture books leads to the conclusion that although they are written by different authors they use similar strategies and the same types of code-switching in their works. Moreover, the use of the same Spanish words in different books shows us that they are incorporated into the English language and, even more importantly, considered part of the English language. The hypothesis that there would be more code-switching in the 2015 picture books than in the ones previously investigated by Vasatka was not confirmed, unlike the second confirmed hypothesis that nouns switches are the most common types of switches.
Parallel title (Croatian)Uporaba spanglisha u američkoj dječjoj književnosti objavljenoj 2015. godine
Committee MembersLidija Štrmelj (committee chairperson)
Sanja Škifić (committee member)
Anna Martinović (committee member)
GranterUniversity of Zadar
Lower level organizational unitsDepartment of English
PlaceZadar
StateCroatia
Scientific field, discipline, subdisciplineHUMANISTIC SCIENCES
Philology
Anglistics
Study programme typeuniversity
Study levelgraduate
Study programmeEnglish Language and Literature (double major); specializations in: Teaching, Research
Study specializationTeaching
Academic title abbreviationmag. philol. angl.
Genremaster's thesis
Language English
Defense date2016-09-26
Parallel abstract (Croatian)
U ovom radu analiziran je spanglish u izabranim djelima dječjih slikovnica: Drum Dream Girl, Mango, Abuela and Me, El Perro con Sombrero, Salsa, Little chanclas, Maya’s Blanket i Papa Gave Me a Stick. Kao temelj analize uzete su teorije Johna Lipskoga i Lourdes Torres. Lipski u svojim djelima razlikuje tri tipa bilingvizma, te pravi razliku između interrečeničnog i intrarečeničnog prebacivanja koda, dok Torres razlikuje strategije koje latinoamerički pisci koriste u svojim djelima. Analizom prethodno navedenih slikovnica dolazi se do zaključka da iako su autori tih slikovnica različiti, postoje neke sličnosti: koriste slične strategije i iste načine prebacivanja koda. Nadalje, upotreba istih španjolskih riječi ukazuje na njihovu inkorporiranost u engleski jezik, te ono što je još važnije, da se smatraju dijelom engleskog jezika. Hipoteza da će se u slikovnicama objavljenima 2015. češće pojavljivati prebacivanje koda nego u istraživanju koje je provela Vasatka nije se potvrdila, za razliku od druge potvrđene hipoteze da se najčešće prebacuju imenice.
Parallel keywords (Croatian)Spanglish 2015 picture books code-switching bilingualism Latino identity spanglish slikovnice objavljene 2015. prebacivanje koda dvojezičnost latinoamerički identitet
Resource typetext
Access conditionAccess restricted to students and staff of home institution
Terms of usehttp://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/
URN:NBNhttps://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:162:872607
CommitterGorica Lovrić