undergraduate thesis
A comparative analysis of equivalence in Croatian, English and Italian biblical proverbs

Doris Ercegović (2016)
Sveučilište u Zadru
Odjel za anglistiku
Metadata
TitleA comparative analysis of equivalence in Croatian, English and Italian biblical proverbs
AuthorDoris Ercegović
Mentor(s)Ivo Fabijanić (thesis advisor)
Abstract
This paper deals with the comparative analysis of biblical proverbs and their translations on Croatian, English and Italian language. It is divided into two parts: the theoretical one, explaining the basic terms of phraseology, and practical one, which consists of methodology of the research and the analysis. In the first part the terms phraseology and phraseological units are explained as well as their classification. Proverbs are further analysed in a separate chapter, along with their most common characteristics and forms. This paper also points out the steps of translation of phraseological units and the problems that come along with it. The second part describes the method of this research. 50 proverbs taken from the Bible are listed and their equivalents in Croatian, English and Italian are analysed. The aim of this research is to show which language shares the most similar features and why. It also states the universal features found in all proverbs which prove that all languages that use them share the same ideas and culture.
Parallel title (Croatian)Komparativna analiza biblijskih poslovica na hrvatskom, engleskom i talijanskom jeziku
Committee MembersLidija Štrmelj (committee chairperson)
Ivo Fabijanić (committee member)
Anna Martinović (committee member)
GranterSveučilište u Zadru
Lower level organizational unitsOdjel za anglistiku
PlaceZadar
StateCroatia
Scientific field, discipline, subdisciplineHUMANISTIC SCIENCES
Philology
Anglistics
Study programme typeuniversity
Study levelundergraduate
Study programmeEnglish Language and Literature (double major)
Academic title abbreviationuniv. bacc. philol. angl.
Genreundergraduate thesis
Language English
Defense date2016-07-07
Parallel abstract (Croatian)
Ovaj rad se bavi komparativnom analizom biblijskih poslovica i njihovih ekvivalenata u hrvatskom, engleskom i talijanskom jeziku. Rad je podijeljen na dva dijela: teorijski, koji objašnjava osnovne pojmove frazeologije, i praktični, koji se sastoji od metodologije istraživanja i analize. U prvom dijelu su objašnjeni pojmovi frazeologija i frazeološka jedinica kao i njihova podjela. Poslovice su detaljnije obrađene u zasebnom poglavlju, kao i njihove karakteristike i oblici. Ovaj rad također ukazuje na korake u prevođenju frazeoloških jedinica i problem koji dolazu s tim. Drugi dio opisuje metodu ovog istraživanja. 50 poslovica je uzeto iz Biblije s njihovim ekvivalentima u hrvatskom, engleskom i talijanskom jeziku. Cilj ovog istraživanja je pokazati koji jezik ima najsličnije prijevode i zašto. Također, iznosi univerzalne karakteristike pronađene u svim poslovicama koje dokazuju da svi koji ih koriste dijele iste ideje i imaju sličnu kulturu.
Parallel keywords (Croatian)proverbs equivalent the Bible the Croatian language the English language the Italian language comparative analysis poslovice ekvivalent Biblija hrvatski engleski talijanski komparativna analiza
Resource typetext
Access conditionOpen access
Terms of usehttp://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/
URN:NBNhttps://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:162:119579
CommitterMarta Unković