Title Hrvatsko-ruski lažni prijatelji
Title (english) Croatian-russian false friends
Title (russian) Хорватско-русские ложные друзья переводчика
Author Josipa Škoro
Mentor Marina Radčenko (mentor)
Committee member Eugenija Ćuto (predsjednik povjerenstva)
Committee member Zdenka Matek Šmit (član povjerenstva)
Committee member Marina Radčenko (član povjerenstva)
Granter University of Zadar (Department of Croatian and Slavic Studies) (Division of Russian Language and Literature) Zadar
Defense date and country 2017-09-30, Croatia
Scientific / art field, discipline and subdiscipline HUMANISTIC SCIENCES Philology Slavic Studies
Abstract Tema obrađena u ovom diplomskom radu su hrvatsko-ruski lažni prijatelji, pojava u jezicima koja se tiče parova leksema u dva jezika, koja su po obliku jednaki ili slični, a razlikuju se po značenju. Obrađeno je zajedničko podrijetlo oba analizirana jezika, ruskog i hrvatskog, budući da oba pripadaju grupi slavenskih jezika. Unatoč tome što ruski spada u istočnoslavenske, a hrvatski u južnoslavenske jezike, među njima postoje mnoge sličnosti, ali i razlike. Objasnili smo razloge zbog kojih su ruski i hrvatski jezik dolazili u kontakt poput politike, kulture, književnosti i slično. Nakon poglavlja o općenitim informacijama vezanima za pojam lažnih prijatelja, uslijedila je analiza istih po morfološkim, fonološkim i grafijskim kriterijima. Također napravili smo podjelu lažnih prijatelja na djelomične i potpune. U diplomskom radu analizirano je nešto više od sto parova lažnih prijatelja s prijevodima značenja na ruski i hrvatski jezik.
Abstract (english) The subject of this thesis is Croatian-russian false friends, a phenomenon in languages in which words in two different languages have the same or similar form but completely different meaning. The common origins of both Russian and Croatian were elaborated, since both belong to the Slavic language group. Despite the fact that Russian belongs to Eastern Slavic, and Croatian to South Slavic languages, there are many similarities, but also many differences among them. We explained the reasons why Russian and Croatian came in contact, reasons like politics, culture, literature... After the paragraph on general information related to the concept of false friends, we analyzed them by morphological, phonological and graphic criteria. We also made the division of false friends in partial and complete. In the thesis, more than a hundred pairs of false friends were analyzed with translations of meaning in Russian and Croatian.
Abstract (russian) В дипломной работе рассматриваются хорватско-русские ложные друзья переводчика ‒ явление, когда пара лексем, одинаковых или похожих по форме, в двух языках имеет разные значения. Мы рассмотрели общее происхождение русского и хорватского языков, принадлежащих к группе славянских языков. Несмотря на то, что русский язык является одним из восточнославянских, а хорватский одним из южнославянских, между ними есть много общих черт, но также и различий. Мы объяснили, почему русский и хорватский языки вступали в контакт: политика, культура, литература и т.п. После главы, посвященной общим информациям, связанным с понятием ложные друзья переводчика, следует их анализ в соответствии с морфологическими, фонологическими и графическими критериями. Кроме того, мы разделили ложных друзей переводчика на частичные и полные. В дипломной работе мы проанализировали больше ста пар ложных друзей переводчика с переводами значений на русский и хорватский языки.
Keywords
lažni prijatelji
međujezična homonimija
ruski jezik
hrvatski jezik
slavenski jezici
Keywords (english)
false friends
Slavic languages
Croatian language
Russian language
Keywords (russian)
ложные друзья переводчика
межъязыковая омонимия
русский язык
хорватский язык
славянские языки
Language croatian
URN:NBN urn:nbn:hr:162:985387
Study programme Title: Russian Language and Literature (double major); specializations in: Teaching, Translation Course: Translation Study programme type: university Study level: graduate Academic / professional title: magistar/magistra rusistike (magistar/magistra rusistike)
Type of resource Text
File origin Born digital
Access conditions Access restricted to students and staff of home institution
Terms of use
Created on 2017-11-16 17:22:09