TY - THES ID - unizd:7683 TI - Analyse terminologique du vocabulaire de la médecine (microdomaine : système nerveux) AU - Vuk, Anamarija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:7942 TI - L'analyse des collocations verbales dans le texte: Code de la santé publique; Partie réglementaire AU - Galić, Ana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:7291 TI - Traduction et analyse traductologique de la pièce « Je tremble (1) » de Joël Pommerat AU - Frančišković, Stella DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:7181 TI - Analyse contrastive des expressions figées comparatives françaises, italiennes et croates à composante zoonymique AU - Tanfara, Sara DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:6598 TI - Métaphores conceptuelles sur la pandémie de coronavirus dans les médias croates AU - Popić, Silvia DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:7704 TI - Cadre de référence PETRA-E pour l'enseignement et la formation destinés au traducteur littéraire AU - Štroliga, Marija Dolores DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:6753 TI - Analyse comparative des expressions figées croates et françaises à composante alimentaire AU - Hunjak, Sara DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:6333 TI - Les noms de lieux des communes de Kršan et de Pula en Istrie AU - Krulčić, Nina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:6494 TI - Les locutions françaises et croates en contraste : domaine animaux AU - Školjarev, Gabrijela DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:6230 TI - Deux nouvelles d'Andrée Chedid : traduction et analyse traductologique AU - Klarić, Anette DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:6281 TI - „La femme sans sépulture“ d'Assia Djebar : analyse traductologique AU - Kekez, Antonio DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:6236 TI - Adjectifs et pronoms relatifs AU - Špika, Ivana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:5581 TI - Traduction et analyse traductologique d'un extrait du roman « En attendant Bojangles » d'Olivier Bourdeaut AU - Rubelj, Kristina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:4660 TI - Extraction terminologique dans le domaine du tourisme AU - Prigradić, Anita DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:4762 TI - Awa Beauté de Sylvain Prudhomme: traduction et analyse traductologique AU - Kežman, Kristina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:4790 TI - Traduction de noms propres, de realia et de locutions figées : l’exemple de « Petit pays » de Gaël Faye AU - Milovac, Matea DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:6728 TI - Traduction d´un extrait des "Souvenirs pieux" de Marguerite Yourcenar. Les "Souvenirs pieux" et les "Mémoires d´Hadrien" de Yourcenar et le genre de l´autobiographie. AU - Šestak, Valentina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:6834 TI - Défis de la traduction audiovisuelle : traduire le film documentaire AU - Marđokić, Fani DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:4106 TI - Analyse terminologique dans le domaine de la culture AU - Planinić, Luka DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:4049 TI - Métaphore conceptuelle : Ressource de la créativité littéraire AU - Mlakić, Matea DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:5250 TI - Traduire le texte de presse – analyse traductologique des articles issus du mensuel « Le monde diplomatique » AU - Ražov, Blanka DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:4030 TI - La grammaire est une chanson douce d’Erik Orsenna : traduction de plusieurs chapitres et analyse traductologique AU - Šprljan, Šime DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:7864 TI - Dictionnaire des collocations spécialisées : approche onomasiologique AU - Ljevaja, Natali DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:4255 TI - La représentation des collocations dans la langue juridique AU - Mastelić, Lorina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:4697 TI - Traduction des phrasèmes dans les articles journalistiques sur le football AU - Šmitran, Ena DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:3295 TI - Le subjonctif en français, appréciation critique ou règles morphologiques AU - Fabris, Nina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:3940 TI - L'analyse critique du discours : les discours de Charles de Gaulle (1940-1944) AU - Morić, Marianne DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:3026 TI - Analyse comparative des expressions figées françaises et croates avec composantes tête, main et pied AU - Grcić, Anđela DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:3460 TI - La traduction et l’analyse traductologique des textes d’actualité issus de la presse écrite française AU - Stanović, Matea DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:2933 TI - La situation sociolinguistique en Belgique AU - Buzuk, Valentina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:3677 TI - Claire Mazard : Une arme dans la tête – traduction d’un extrait et analyse traductologique AU - Zinaja, Daria DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:3795 TI - Analyse stylistique des éléments discursifs dans la nouvelle « Le mystère par exellence » dʼAmélie Nothomb avec un accent sur la traduction des locutions figées AU - Bulatović, Una DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:2585 TI - Fragments de la vie des gens de Régis Jauffret : traduction et analyse traductologique AU - Prpić, Ivana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:2923 TI - Cohérence terminologique dans le domaine du droit européen AU - Ratković, Erika DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:2808 TI - Analyse traductologique de deux nouvelles de Bernard Quiriny AU - Perković, Matea DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:2396 TI - «Orchidea» de Cosey: traduction et analyse traductologique AU - Jerković, Branka DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:3603 TI - Les mots culturellement spécifiques dans le dictionnaire bilingue croato-français AU - Višnjić, Višnja DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:4710 TI - La variation dénominative dans le domaine de l'analyse technique sur le marché boursier AU - Matezović, Ines DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:2276 TI - Adaption des definitions terminologiques selon les modeles de connaissance AU - Bunta, Dora DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:2053 TI - Des nouvelles de Vincent Engel: Traduction et analyse traductologique AU - Šercer, Tony DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:2069 TI - Description des notions de l´art dans les guides touristiques sur les villes dalmates AU - Hulec, Sandra DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:1601 TI - Paul Claudel: L'Histoire de Tobie et de Sara - traduction et analyse traductologique AU - Vidoš, Marina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:1597 TI - Lex expressions idiomatiques: Hausmann, Gross, Mel'čuk AU - Grga, Jasmina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:1525 TI - Traduire le film Baden Baden: defis de la traduction audiovisuelle AU - Bijuklić, Ana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:1520 TI - La langue bretonne et ses aspects sociolinguistiques AU - Junaković, Jere DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:3298 TI - Etude du vocabulaire franco-croate de la psychopatologie AU - Šindija, Anamarija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:863 TI - Analyse terminologique et phraseologique dans le domaine d'asile et d'immigration (textes legislatifs de l'UE) AU - Varaždinac, Ines DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:975 TI - Eric-Emmanuel Schmitt: Odette Toulemonde et autres histoires: traduction et analyse traductologique AU - Mužić, Antea DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:840 TI - La communication et la theorie de l`information AU - Perica, Ana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:568 TI - Enjeux et defis de la traduction d'un texte historique AU - Mikulandra, Kristina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER -