pid,type,title,authors,mentors,source_title,published_date,url,doi,isbn,issn,eissn unizd:8113,dissertation,"Strategije prevođenja tabu-tema u hrvatskim prijevodima anglofone dječje književnosti","Badić, Edin",,,,,,,, unizd:8114,dissertation,"Metode vrednovanja strojnih prijevoda prema kriteriju razumljivosti","Ljubas, Sandra",,,,,,,, unizd:8182,thesis,"L’approche fonctionnelle à la traduction des culturèmes","Raič, Ana",,,,,,,, unizd:7970,dissertation,"Istraživanje procesa redakture u podslovljavanju","Čemerin Dujmić, Vedrana",,,,,,,, unizd:7291,thesis,"Traduction et analyse traductologique de la pièce « Je tremble (1) » de Joël Pommerat","Frančišković, Stella",,,,,,,, unizd:6626,thesis,"Le processus de sous-titrage des films promotionnels de l'ACPF","Rendulić, Sandra",,,,,,,, unizd:7165,thesis,"Genre féminin, grammatical ou social","Guć, Tonka",,,,,,,, unizd:6598,thesis,"Métaphores conceptuelles sur la pandémie de coronavirus dans les médias croates","Popić, Silvia",,,,,,,, unizd:7704,thesis,"Cadre de référence PETRA-E pour l'enseignement et la formation destinés au traducteur littéraire","Štroliga, Marija Dolores",,,,,,,, unizd:6747,thesis,"Le roman d'initiation au prisme du génocide: „Petit Pays“ de Gaël Faye","Miščin, Mirna",,,,,,,, unizd:6230,thesis,"Deux nouvelles d'Andrée Chedid : traduction et analyse traductologique","Klarić, Anette",,,,,,,, unizd:6281,thesis,"„La femme sans sépulture“ d'Assia Djebar : analyse traductologique","Kekez, Antonio",,,,,,,, unizd:6236,thesis,"Adjectifs et pronoms relatifs","Špika, Ivana",,,,,,,, unizd:5581,thesis,"Traduction et analyse traductologique d'un extrait du roman « En attendant Bojangles » d'Olivier Bourdeaut","Rubelj, Kristina",,,,,,,, unizd:4743,thesis,"Les défis dans la traduction de la littérature fantasy","Bakmaz, Antonia",,,,,,,, unizd:4762,thesis,"Awa Beauté de Sylvain Prudhomme: traduction et analyse traductologique","Kežman, Kristina",,,,,,,, unizd:4790,thesis,"Traduction de noms propres, de realia et de locutions figées : l’exemple de « Petit pays » de Gaël Faye","Milovac, Matea",,,,,,,, unizd:6834,thesis,"Défis de la traduction audiovisuelle : traduire le film documentaire","Marđokić, Fani",,,,,,,, unizd:4106,thesis,"Analyse terminologique dans le domaine de la culture","Planinić, Luka",,,,,,,, unizd:4651,thesis,"Karim Amellal « Vagues à l'âme » : Traduction et analyse traductologique","Kožul, Klara",,,,,,,, unizd:4049,thesis,"Métaphore conceptuelle : Ressource de la créativité littéraire","Mlakić, Matea",,,,,,,, unizd:5250,thesis,"Traduire le texte de presse – analyse traductologique des articles issus du mensuel « Le monde diplomatique »","Ražov, Blanka",,,,,,,, unizd:4030,thesis,"La grammaire est une chanson douce d’Erik Orsenna : traduction de plusieurs chapitres et analyse traductologique","Šprljan, Šime",,,,,,,, unizd:4255,thesis,"La représentation des collocations dans la langue juridique","Mastelić, Lorina",,,,,,,, unizd:4697,thesis,"Traduction des phrasèmes dans les articles journalistiques sur le football","Šmitran, Ena",,,,,,,, unizd:3460,thesis,"La traduction et l’analyse traductologique des textes d’actualité issus de la presse écrite française","Stanović, Matea",,,,,,,, unizd:2933,thesis,"La situation sociolinguistique en Belgique","Buzuk, Valentina",,,,,,,, unizd:3677,thesis,"Claire Mazard : Une arme dans la tête – traduction d’un extrait et analyse traductologique","Zinaja, Daria",,,,,,,, unizd:3098,thesis,"Traduction d’un extrait du roman Les Grands chemins de Jean Giono. L'intertextualité du roman courtois de Chrétien de Troyes dans le roman gionien","Baričević, Tonka",,,,,,,, unizd:3795,thesis,"Analyse stylistique des éléments discursifs dans la nouvelle « Le mystère par exellence » dʼAmélie Nothomb avec un accent sur la traduction des locutions figées","Bulatović, Una",,,,,,,, unizd:2585,thesis,"Fragments de la vie des gens de Régis Jauffret : traduction et analyse traductologique","Prpić, Ivana",,,,,,,, unizd:2923,thesis,"Cohérence terminologique dans le domaine du droit européen","Ratković, Erika",,,,,,,, unizd:2808,thesis,"Analyse traductologique de deux nouvelles de Bernard Quiriny","Perković, Matea",,,,,,,, unizd:2396,thesis,"«Orchidea» de Cosey: traduction et analyse traductologique","Jerković, Branka",,,,,,,, unizd:3603,thesis,"Les mots culturellement spécifiques dans le dictionnaire bilingue croato-français","Višnjić, Višnja",,,,,,,, unizd:4710,thesis,"La variation dénominative dans le domaine de l'analyse technique sur le marché boursier","Matezović, Ines",,,,,,,, unizd:2276,thesis,"Adaption des definitions terminologiques selon les modeles de connaissance","Bunta, Dora",,,,,,,, unizd:2053,thesis,"Des nouvelles de Vincent Engel: Traduction et analyse traductologique","Šercer, Tony",,,,,,,, unizd:2069,thesis,"Description des notions de l´art dans les guides touristiques sur les villes dalmates","Hulec, Sandra",,,,,,,, unizd:1601,thesis,"Paul Claudel: L'Histoire de Tobie et de Sara - traduction et analyse traductologique","Vidoš, Marina",,,,,,,, unizd:1597,thesis,"Lex expressions idiomatiques: Hausmann, Gross, Mel'čuk","Grga, Jasmina",,,,,,,, unizd:1525,thesis,"Traduire le film Baden Baden: defis de la traduction audiovisuelle","Bijuklić, Ana",,,,,,,, unizd:3298,thesis,"Etude du vocabulaire franco-croate de la psychopatologie","Šindija, Anamarija",,,,,,,, unizd:863,thesis,"Analyse terminologique et phraseologique dans le domaine d'asile et d'immigration (textes legislatifs de l'UE)","Varaždinac, Ines",,,,,,,, unizd:975,thesis,"Eric-Emmanuel Schmitt: Odette Toulemonde et autres histoires: traduction et analyse traductologique","Mužić, Antea",,,,,,,, unizd:568,thesis,"Enjeux et defis de la traduction d'un texte historique","Mikulandra, Kristina",,,,,,,, unizd:282,thesis,"La metaphore conceptuelle dans ""La fee carabine""","Bobić, Đurđica",,,,,,,,