TY - THES ID - unizd:8406 TI - La culture dans le cadre de la traduction : les realia AU - Sinovčić, Sanja DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:8360 TI - Le sous-titrage et l'analyse traductologique du film Les choses qu'on dit les choses qu'on fait AU - Bedeković, Rea DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:8309 TI - Méthodes d'identification des unités linguistiques à connotation culturelle AU - Bednjanec, Hilda DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:8280 TI - Le thème du désir et de la transgression dans les romans Un Barrage contre le Pacifique, Moderato Cantabile et L'Amant de Marguerite Duras, et dans Le Voyage dans l'Est de Christine Angot AU - Mašić, Ana Marija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:8113 TI - Strategije prevođenja tabu-tema u hrvatskim prijevodima anglofone dječje književnosti AU - Badić, Edin DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:8114 TI - Metode vrednovanja strojnih prijevoda prema kriteriju razumljivosti AU - Ljubas, Sandra DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:8182 TI - L’approche fonctionnelle à la traduction des culturèmes AU - Raič, Ana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:7970 TI - Istraživanje procesa redakture u podslovljavanju AU - Čemerin Dujmić, Vedrana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:7291 TI - Traduction et analyse traductologique de la pièce « Je tremble (1) » de Joël Pommerat AU - Frančišković, Stella DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:6626 TI - Le processus de sous-titrage des films promotionnels de l'ACPF AU - Rendulić, Sandra DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:8386 TI - Crispin Rival De Son Maître d’Alain-René Lesage : l’analyse des rapports maître/valet dans le théâtre du XVIIIe siècle, suivi par traduction et une analyse traductologique AU - Hohnjec, Petra DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:7165 TI - Genre féminin, grammatical ou social AU - Guć, Tonka DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:6598 TI - Métaphores conceptuelles sur la pandémie de coronavirus dans les médias croates AU - Popić, Silvia DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:7704 TI - Cadre de référence PETRA-E pour l'enseignement et la formation destinés au traducteur littéraire AU - Štroliga, Marija Dolores DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:6747 TI - Le roman d'initiation au prisme du génocide: „Petit Pays“ de Gaël Faye AU - Miščin, Mirna DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:6230 TI - Deux nouvelles d'Andrée Chedid : traduction et analyse traductologique AU - Klarić, Anette DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:6281 TI - „La femme sans sépulture“ d'Assia Djebar : analyse traductologique AU - Kekez, Antonio DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:6236 TI - Adjectifs et pronoms relatifs AU - Špika, Ivana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:5581 TI - Traduction et analyse traductologique d'un extrait du roman « En attendant Bojangles » d'Olivier Bourdeaut AU - Rubelj, Kristina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:4743 TI - Les défis dans la traduction de la littérature fantasy AU - Bakmaz, Antonia DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:4762 TI - Awa Beauté de Sylvain Prudhomme: traduction et analyse traductologique AU - Kežman, Kristina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:4790 TI - Traduction de noms propres, de realia et de locutions figées : l’exemple de « Petit pays » de Gaël Faye AU - Milovac, Matea DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:6834 TI - Défis de la traduction audiovisuelle : traduire le film documentaire AU - Marđokić, Fani DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:4106 TI - Analyse terminologique dans le domaine de la culture AU - Planinić, Luka DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:4651 TI - Karim Amellal « Vagues à l'âme » : Traduction et analyse traductologique AU - Kožul, Klara DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:4049 TI - Métaphore conceptuelle : Ressource de la créativité littéraire AU - Mlakić, Matea DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:5250 TI - Traduire le texte de presse – analyse traductologique des articles issus du mensuel « Le monde diplomatique » AU - Ražov, Blanka DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:4030 TI - La grammaire est une chanson douce d’Erik Orsenna : traduction de plusieurs chapitres et analyse traductologique AU - Šprljan, Šime DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:4255 TI - La représentation des collocations dans la langue juridique AU - Mastelić, Lorina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:4697 TI - Traduction des phrasèmes dans les articles journalistiques sur le football AU - Šmitran, Ena DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:3460 TI - La traduction et l’analyse traductologique des textes d’actualité issus de la presse écrite française AU - Stanović, Matea DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:2933 TI - La situation sociolinguistique en Belgique AU - Buzuk, Valentina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:3677 TI - Claire Mazard : Une arme dans la tête – traduction d’un extrait et analyse traductologique AU - Zinaja, Daria DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:3098 TI - Traduction d’un extrait du roman Les Grands chemins de Jean Giono. L'intertextualité du roman courtois de Chrétien de Troyes dans le roman gionien AU - Baričević, Tonka DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:3795 TI - Analyse stylistique des éléments discursifs dans la nouvelle « Le mystère par exellence » dʼAmélie Nothomb avec un accent sur la traduction des locutions figées AU - Bulatović, Una DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:2585 TI - Fragments de la vie des gens de Régis Jauffret : traduction et analyse traductologique AU - Prpić, Ivana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:2923 TI - Cohérence terminologique dans le domaine du droit européen AU - Ratković, Erika DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:2808 TI - Analyse traductologique de deux nouvelles de Bernard Quiriny AU - Perković, Matea DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:2396 TI - «Orchidea» de Cosey: traduction et analyse traductologique AU - Jerković, Branka DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:3603 TI - Les mots culturellement spécifiques dans le dictionnaire bilingue croato-français AU - Višnjić, Višnja DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:4710 TI - La variation dénominative dans le domaine de l'analyse technique sur le marché boursier AU - Matezović, Ines DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:2276 TI - Adaption des definitions terminologiques selon les modeles de connaissance AU - Bunta, Dora DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:2053 TI - Des nouvelles de Vincent Engel: Traduction et analyse traductologique AU - Šercer, Tony DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:2069 TI - Description des notions de l´art dans les guides touristiques sur les villes dalmates AU - Hulec, Sandra DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:1601 TI - Paul Claudel: L'Histoire de Tobie et de Sara - traduction et analyse traductologique AU - Vidoš, Marina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:1597 TI - Lex expressions idiomatiques: Hausmann, Gross, Mel'čuk AU - Grga, Jasmina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:1525 TI - Traduire le film Baden Baden: defis de la traduction audiovisuelle AU - Bijuklić, Ana DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:3298 TI - Etude du vocabulaire franco-croate de la psychopatologie AU - Šindija, Anamarija DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:863 TI - Analyse terminologique et phraseologique dans le domaine d'asile et d'immigration (textes legislatifs de l'UE) AU - Varaždinac, Ines DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:975 TI - Eric-Emmanuel Schmitt: Odette Toulemonde et autres histoires: traduction et analyse traductologique AU - Mužić, Antea DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:568 TI - Enjeux et defis de la traduction d'un texte historique AU - Mikulandra, Kristina DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER - TY - THES ID - unizd:282 TI - La metaphore conceptuelle dans "La fee carabine" AU - Bobić, Đurđica DP - DABAR (Digitalni akademski arhivi i repozitoriji) ER -